Zuyd University Pilot

Acculturatie pilot Hogeschool Zuyd super toll (cool)!
From April to mid August this year, 90 German an Egyptian and two Cameroon students have followed online courses. The were preparatory courses for their studies of ergotherapy, logopaedics (speech therapy), physiotherapy and creative therapy. The students enjoyed them.
Five teachers and 15 E-buddies coached the students.
An extensive language course followed in Heerlen, from 17th to 22nd of August. The purpose of this week was getting to know the Zuyd University site, its education (problem oriented and participationin educational groups). The online courses formed the preparation for this extensive week in Heerlen.
Pilot description
1. Algemene gegevens
Instelling: Hogeschool Zuyd
Naam betrokken docent(en)/medewerkers : Marleen van der Laan, Bert Kamphuis, Tamara Nkhata
Naam ICT toepassing(en) die in de pilot worden ingezet: Chatten: MSN Live Messenger;Surfgroepen, videoconferencing, Second Life toepassing, E-servicedesk HsZuyd: internetsite
Verdere informatie over deze ICT toepassing: Onderzoek naar de inzet van bestaande ICT-middelen is noodzakelijk.
Beschrijving cursus waarin de pilot wordt toegepast
“E-buddy systeem” voor buitenlandse studentenIn de voorbereiding van studenten op hun studie bij Hogeschool Zuyd biedt het bureau internationalisering een elektronische omgeving aan. In deze E-omgeving is een sociale ruimte waar buitenlandse studenten in contact kunnen komen met Nederlandse collega-studenten en/of reeds in Nederland studerende buitenlandse studenten. Deze studenten, - buddies -, beantwoorden vragen van buitenlandse studenten. Vragen die betrekking kunnen hebben op het leven, wonen en studeren op Hogeschool Zuyd in Maastricht. De E-omgeving biedt op een informele manier informatie aan over:· Wonen en leven in Maastricht (huisvesting, culturele voorzieningen in de (Eu-)regio, uitgaan in Maastricht etc.);· Studeren aan de Hogeschool Zuyd; Idealiter denken we aan een “second life”achtige omgeving.
Eenmaal in Nederland bij aanvang van de studie maken de nieuwe buitenlandse studenten ook in echt kennis met hun “buddies”. De doelgroep voor het e-buddy systeem is voor de pilot afgebakend tot studenten die deelnemen aan een uitwisselingsprogramma. Voor deze studenten gelden geen toelatingseisen. Het betreft studenten van hogescholen waar de Hogeschool Zuyd al een samenwerkingsafspraak mee heeft. De studenten volgen een Engelstalige module uit het programma van International Communications van de faculteit HEBO (European Studies) (aantal te behalen ? ECTS)
In te zetten materialen
Naaste de sociale component/omgeving en de informatieve component m.b.t. wonen en studeren bij Hs Zuyd (Maastricht) willen we ook de buitenlandse studenten ter voorbereiding de mogelijkheid aan bieden om online hun Engelse spreek- en schrijfvaardigheid te verhogen door het aanbieden van een online cursus (prep course) (niveau IELTS 5,5). De module is niet verplicht.
Ten tweede willen we ter voorbereiding op wonen en studeren in Nederland de studenten materiaal aanbieden op het gebied van informatie over de Nederlandse samenleving”.
Regulier onderwijsaanbod of erbuiten?
De E-buddy omgeving maakt geen onderdeel uit van het reguliere opleidingsaanbod.
Aantal studenten:
30 buitenlandse studenten die deelnemen aan Engelstalige modules van International Communication
Evt. verdere informatie over studenten (land van herkomst, gemiddelde leeftijd)
Landen van Herkomst: Europa, VS Gemiddelde leeftijd: tussen 18-21 jaar
Periode van uitvoering : Juni 2009 t/m april 2010
2. Doelstellingen
Wat willen we met deze pilot bereiken/ontdekken?
• Op het gebied van acculturatie: Met deze pilot willen we de integratie van studenten bij de HsZuyd bevorderen door hen in een vroegtijdig stadium voor te bereiden op wonen, leven en studeren bij HsZuyd in Maastricht met als uiteindelijke doel een hoger studiesucces van deze groep studenten.
• Op het gebied van het wegwerken van deficiënties: Studenten krijgen de mogelijkheid hun Engelse taal en spreekvaardigheid te verbeteren.
• Op het gebied van eigen docentprofessionalisering en techniek: Met deze pilot willen we ontdekken of we met bestaande ICT-toepassingen een sociale en informatieve elektronische omgeving kunnen inrichten
3. Stappenplan voor de uitvoering van de pilot
3.a Inhoudelijke voorbereiding
(zoals: materiaal aanpassen, online beschikbaar stellen, nieuw materiaal ontwikkelen):
Wat moet gebeuren? Wanneer? Door wie?
Functionaliteiten e-buddy systeem vaststellen - Najaar 2008 - Medewerker bureau internationalisering;Gebruikersgroep Studenten;Medewerkers ICTOS
Ondersteunend materiaal verzamelen, beoordelen, aanpassen en realiseren: • Engelse spreek- en taalvaardigheid; • De Nederlandse samenleving - Najaar 2008 - Medewerker bureau internationalisering;Docent
Ontwerpen, realisatie en testen van de E-buddy omgeving - Jan 2009-Mei 2009 - Medewerkers ICTOS
Communicatieplan opstellen voor doelgroep studenten - Feb 2009 – Maart 2009 - Bureau Internationalisering
3.b. Technische voorbereiding
(zoals: accounts voor studenten aanvragen, Blackboard cursus of SURFgroep aanmaken)
Wat moet gebeuren Wanneer Door wie
Nog nader vast te stellen Maart 2009 – april 2009
3.c Uitvoering
(beschrijving van de activiteiten die de studenten uitvoeren, per week of per 2-3 weken)
Wat moeten de studenten doen Wanneer
Nog niet bekend
Titel Omschrijving rechten Grammaticaoverzicht voor het framework van het Europees referentiekader. Ondersteuning van de docent bij het toetsen van de voortgang. BY-NC Advertentie met als doel de werving van E-buddy's BY-NC Omschrijving van de Nederlandse tijden en het gebruik van dt. BY-NC Presentatie over de opzet van de pilot van Hogeschool Zuyd. BY-NC Online talencursus Engels: spreekvaardigheid van beginner tot B2-niveau (European framework). Voor meer informatie over toegang en voorwaarden: info@key-language-learning.nl BY-NC Acculturation website Foreign students are being prepared online for their studies at a Dutch higher education institution. BY Omschrijving van het verschil in cultuur op het gebied van huizen BY-NC Opdrachten in het examen met als doel het schrijven te verbeteren BY-NC Impressie van het gebruik van het multimediale taalpracticum. BY-NC Impressie van het gebruik van het multimediale taalpracticum. BY-NC Impressie van het gebruik van het multimediale taalpracticum. BY-NC Opdrachten met als doel het verbeteren van de schrijfvaardigheid BY-NC Opdrachten waarbij verschillende informele brieven/kaarten geschreven dienen te worden om de schrijfvaardigheid te verbeteren. BY-NC Formulier voor het beoordelen van houding, adem, stem en articulatie BY-SA Beschrijvingen van situaties waar positief en negatief op gereageerd dient te worden BY-NC Taaltraining klinkers in het Nederlands; Spreekvaardigheid en schrijfvaardigheid. BY-NC Een weergave van alle Nederlandse tijden BY-NC Toetsing van het onderdeel schrijven voor studenten fysiotherapie BY-NC Training met betrekking tot het ontwikkelen van een goede lichaamshouding, ademhaling en stemgeluid BY-NC Een overzicht van een aantal webpagina's waar informatie op te vinden is over de Nederlandse taal en argumentatie BY-NC Een overzicht met verschillende vragen die tijdens de quiz punten kunnen opleveren BY-NC Een vragenlijst die de docenten dienen in te vullen met betrekking tot de Pilots BY-NC Behoefteonderzoek onder buitenlandse studenten naar buddy's online. Doel is zicht krijgen op de behoeftes van buitenlandse studenten bij de voorbereiding op een studie in Nederland. BY-NC Een overzicht van vaak gebruikte en algemene woorden BY-NC Woorden met betrekking tot lichaamsdelen, lichamelijke toestand, behoeften, hygiëne, ziekte en ongeval met als doel de uitbreiding van de woordenschat BY-NC Uitbreiding van de woordenschat plus vertaling plus contextzin. BY-NC Vragen waardoor iemand verplicht wordt op zichzelf te reflecteren wat betreft de taalhandelingen BY-NC
Overzicht van in de pilot gebruikte materialen
Zie voor informatie over rechten: Creative Commons licenties